次期アメリカ大統領としてトランプ氏が当選し、関連報道などで連日メディアを賑わせています。この選挙戦以前に日本で「トランプ」と言えば、一般的にはハート・スペード・ダイヤ・クラブの4種類の絵柄の1~13までのカードを指していたと思います。ところで、「トランプ」の綴りは"trump"であり、次期大統領と同じですが、「トランプ」は必ずしも"trump"では無いようです。何を言っているのか解りにくいですが、日・米のセキセイ GRN-5652 グラン ブロックケース M ホワイト セキセイ 4974214175990(30セット)を見ると以下の通り。
日本で言う「トランプ」とは
ASHLY アシュリー ステレオ31バンド グラフィックイコライザー GQ231日本語版による「トランプ」は、冒頭に記したのと同様に4種類の1~13までのカードを説明しています。
GENALEX GOLD LION N709 / EL84 マッチド2本組 [並行輸入品]
【最終値下げ】ソリッドリバーカラーマフラー ダークネイビー
リーニン AERONAUT9000I
ということで、日本語の「トランプ」は英語の"Playing card"に相当するようです。
登場! YONEX バドミントンラケット ナノフレア70 バドミントン
フィット TVラック W110 NA×WH英語版による"Trump"は、以下のページで説明されています。
組立設置サービス付 事務机 平机 パネル脚 引き出し付タイプ DUS7-126CP W120×D60×H70cm オフィスデスク 机 デスク
当該ページの日本語版は、以下。
US-1S 平机UR-166H WS/W4 jtx 775779 プラス 送料無料
ということで、英語の"Trump"とは日本語の「切り札」に相当するようです。トランプに限定した切り札ではなく、もっと幅広い意味の切り札として使えるようです。
英語版を掻い摘んで読んでみると、英語の"trump"は15世紀のイタリアのカードゲームの"trionfi"に由来し、それはTRUSCO ラインマスター超硬チップタイプ 芯径6mm 先端角度90度 1本のtriumphus(英語のtriumph, victory procession)に由来するそうです。すなわち日本語で言うところの大勝利や凱旋行列的なものが由来になるようです。由来に続き、"Trump in card games"(カードゲームでのトランプ)という節で、カードゲームのトランプの説明に触れています。その後に、"Metaphorical uses"(メタファーとしての使用例)という説で、暗喩や比喩的な使用例が説明されています。具体的には、以下のようなもののメタファーとして使用されると記述されています。
- person(人)
- 正規品 インクマシン スティングレイX2
- the starting of a chain of events(一連のイベントの始まり)
このメタファーを見る限り、日本語で「カードを切る」「切り札を出す」的な比喩表現と類似する使用例になっているようです。
故に、"trump" ≒ 「カード」 ≒ 「切り札」ということになるのでしょう。
登場! YONEX バドミントンラケット ナノフレア70 バドミントン
オーエスジー(OSG) OSG 超硬エンドミル FX 2刃球形 R2 8544020 FXS-EQD-R2 1本 200-8050(直送品)初期のaibo
Source: 特別価格Pneumatic Mug Heat Press Machine Sublimation Mug Cup DIY Images Transfer Ma好評販売中
名詞としては以下の通りで、3番目の用法が日本語で一般に指す「トランプ」に相当するようです。
- → trumps
- Mizuさま確認ページ♡
- → trump card
- → come/turn up trumps
動詞としての用法もあり、
- to play a trump that beats someone else’s card in a game
- 【Berluti】 Eden スクリット レザー スニーカー
【LONGCHAMP】X EU レザーレース付き スマートフォンケース
★関税込★ADERERROR★We ADER logo long sleeve t-shir.t★DOLCE&GABBANA DGロゴ ビキニがレディ・ガガが掲げた"Love trumps hate."と書かれたボードを「トランプは嫌い」と誤訳したとして話題になっていました。確かにこの訳は謝りで、ここでの"trump"は動詞で"Love"が主語のため三単現の"s"が付いていると理解すべきで、上記の動詞の2番目の用法と解釈するべきでしょう。「愛は憎悪よりうまくいく」とか「愛は像憎悪に勝る」とか「愛は憎悪より優れる」的な雰囲気の意味で、多少恣意的な意訳かもしれませんが、「(選挙戦中の言動で見られたような)hateをまき散らすより、loveで満たそう」的な建設的な訴えなのではないでしょうか。
以上。